CreativeCommons Schweiz
Langsam aber sicher scheint die Übersetzung der amerikanischen Creative Commons Lizenz in Schweizer Recht abgeschlossen zu sein. Vor wenigen Tagen hat CC Schweiz diese Mail veröffentlicht. Was die Schweizer Version von der bestehenden amerikanischen Version unterscheidet ist, u.a., dass die Ansprüche der Verwertungsgesellschaften explizit anerkannt werden (dies soll aber in der Version 3.0 der US Lizenz auch geschehen.). Zum Verhältnis der SUISA zu Creative Commons, siehe die FAQ der Digitalen Allmend.
Wir haben nach der Publikation des ersten Drafts der Übersetzung der Creative Commons Public License viele Rückmeldungen erhalten. Diese haben wir in den nun vorliegenden zweiten Entwurf einfliessen lassen.
Im Anschluss an den ersten Entwurf haben wir sodann das Gespräch mit den Verwertungsgesellschaften gesucht. Auch die Gespräche mit SUISA, SUISSIMAGE und Pro Litteris haben gemäss unserer Einschätzung zu einer Verbesserung des Lizenztextes geführt.
Der nun vorliegende zweite Entwurf ist die Übersetzung zur Version 2.5, der derzeit aktuellen Version der Creative Commons Lizenzen.
Die heutige Mitteilung eröffnet eine kurze, abschliessende Diskussion zu dieser Übersetzung. Rückmeldungen via Mailingliste oder als Blogkommentar sind willkommen.
Ausstehend sind die Übersetzungen in die französische und italienische Sprache, welche nach Abschluss der Bereinigung des "Second Draft" erfolgen werden.
- CC-ch by-nc-sa, Second Draft, Version 2.5
- http://www.creativecommons.ch/media/061113_byncsa.pdf
- CC-ch by-nc-sa, First Draft, Version 1.0
- http://www.creativecommons.ch/media/translatedlicense.pdf
Kommentare
Ansicht der Kommentare: Linear | Verschachtelt